29.5.14

"l'art de rien & l'art de tout"

Das steht zumindest auf meinem T-Shirt. Es ist nämlich ein recht philosophisches, und auch ein francophiles Shirt.
Dieses Outfit habe ich zu dem im letzten Post erwähnten Museumsbesuch getragen.

That's what my T-shirt says. It is a quite philosophical and also a francophile shirt. 
Wore this outfit for the visit to the museum that I mentioned in my last post.



Zara T-shirt, PImkie jeans, Tamaris shoes, Vero Moda cardigan, Longchamp bag, leather jacket gifted by mum ages ago, Missoni via TK Maxx sunglasses, H+M scarf

25.5.14

Lagerfeld Exhibition



Vor einer Weile habe ich hier mal erwäht, dass ich mir gerne die Lagerfeld-Ausstellung "Parallele Gegensätze" in Essen ansehen wollte. Das habe ich auch getan, aber immer noch keine Fotos gepostet. Das folgt nun heute. Schön,dass man dort fotografieren durfte!
A while ago I mentioned that I was planning to go to that Lagerfeld Exhibition in Essen. Well I went there, but haven't posted pictures yet. That's what I'm doing today. Good thing they let you take photographs there!
Los ging es mit einer ganzen Reihe Fotos vom "Meister" in bewährter Pose. Der Mann überlässt wirklich nichts dem Zufall!
Besonders interessant fand ich den Schreibtisch! Allein schon die Bücher!

The first thing you saw was a long row of photos of the "master" in his well known look. You get an impression of how thoroughly planned his public image is!
I found the glimpse at his desk especially interestig! The books alone!
Ebenfalls interessant fand ich die Erklärungen der Museumsführerin, z.B. über die Zitate aus der Kunstgeschichte mit denen Lagerfeld gearbeitet hat, so wie bei dieser Edward Hopper nachempfundenen Fendi-Kampagne (Bild oben).

What was also interesting were the museum guide's explanations. For istance about the quotes from art history that Lagerfeld likes to use, like in this Edward Hopper inspired Fendi campaign (picture above).



Das Highlight waren aber natürlich die ausgestellten Haute Couture Kleider. Diese Kleider wurden aufwendig in Frankreich von Hand genäht und mit Applikationen versehen. Und es gibt von jedem Haute Couture Modell nur zwei Exemplare: Eins maßgeschneidert für das Model, das es vorführt, und eins maßgeschneidert für die Kundin, die es kauft. Natürlich hat so viel Exklusivität ihren Preis - und der fängt an bei 50000€ pro Kleid. Trotzdem ist die Haute Couture aufgrund des Aufwands für die Kleider und für die Schauen ein Verlustgeschäft. Das große Geld wird mit Pret-a-Porter und Kosmetik gemacht. All dies erfuhren wir ebenfalls von der Museumsführerin.
Der Raum, in dem die Kleider sich befanden, war ganz dem Thema Chanel gewidmet: Mit Miniatur-Nachbauten spektakulärer Bühnenbilder, zu denen man sich die entsprechenden Modenschauen als Videos ansehen konnte, Modezeichnungen von Lagerfeld und seiner großen Vorgängerin Coco Chanel und eben den Kleidern.

But of course the best part were the haute couture dresses. These dresses have been sewn and intricately decorated by hand in France. There are only two copies of each dress: one taylor-made for the model who wears it in the show and one taylor-made for the customer who buys it. Of course this much exclusivity comes at a price: at least 50000€ per dress. Still it is not the couture, but ready-to-wear and cosmetics that spin money for the fashion houses. All this we were also told by the museum guide.
The dresses were exhibited in a Chanel-themed room. Besides the dresses there were miniature models of spectacular stage designs, the respective runway shows of which you could also watch the videos of. Also there were drawings of both Lagerfeld and his great predecessor Coco Chanel




Weitere Fotografien, die in verschiedenen Techniken und für verschiedene Auftraggeber entstanden sind, sowie Karikaturen (für die "Frankfurter Allgemeine") ergänzten das ausgestellte Werk. Auch Bücher und Plakate, die Lagerfeld in seinem eigenen Verlag herausgegeben hat, waren zu sehen. 

Then there were more photographs that have been done in several different techniques for several different clients, some caricatures for a German newspaper, as well as books and posters, that have been published in Lagerfeld's publishing house.




22.5.14

New shoes (and old shoes)

Ich habe mir einige neue Schuhe zugelegt. Im Uhrzeigersinn: 
  • Riemchenpumps in job-geeigneter Höhe. Ich bin mir immer noch nicht sicher, ob ich die wirklich schön finde, aber ich trage sie ständig.
  • Wunderbar weiche und anschmiegsame silberne Schnürer von Tamaris. Wenn flache Schuhe, dann chic -und das sind die hier!
  • Bordeauxfarbene Ballerinas in Lack-Optik. Ballerinas kann man ja nie genug haben. Die hier gab's für 5,99€ bei LIDL. Leider werden die Füsse darin schnell schwitzig, aber was kann man bei dem Preis erwarten?
  • Das letzte Paar ist nicht neu, sondern eine "Wiederentdeckung". Diese Mules-Form ist ja gerade wieder modern. Das war sie schon mal vor über 10 Jahren. Also vielleicht ziehe ich demnächst dieses Paar von damals wieder an. Aber vielleicht auch nicht.
I bought some new shoes. Clockwise from top:
  • Pumps with a strap - or are they called Mary-Janes? I'm still not sure if I like them, but they are really great for everyday wear.
  • Amazingly soft silver brogues. I love a chic shoe, wether it is flat or high - and these are some really chic flats!
  • Burgundy red ballet flats that look like patent. You can never own enough ballerinas, right? I'm almost ashamed to admit it, but I bought these at a supermarket for only 5,99€. My feet get sweaty in them easily, but what can you expect at that price?
  • The last pair is NOT NEW. I rediscovered them, because the mules style, which was modern over ten years ago is "in" again now. So I might wear them again. Or maybe not.


18.5.14

Favourite looks from Cannes

So! Es muss wohl so aussehen, als würde ich hier gar nichts mehr posten! Vor allem nachdem ich meinen etwas persönlich-peinlichen Post vom letzten Wochenende nach reiflicher Überlegung wieder offline genommen habe, und hier seitdem nichts weiter passiert ist. (Es ging in dem Post darum, dass ich alles mal gründlich satt hatte: Meinen Job, mein liebes-Mädchen-Image und mein Interesse an einer gewissen vergebenen Person, sowie auch das Verhalten anderer. Genauer als ich das jetzt hier formuliert habe muss das aber keiner im Internet lesen, daher hab ich den Post wieder zurückgenommen.) 
Heute soll es nun wieder um die schönen Dinge des Lebens gehen, nämlich die schönsten Red-Carpet-Looks vom Film Festival in Cannes. Mein Favorit ist Nicole Kidmans zauberhafte Robe. Oder vielleicht das wunderbare blau auf dem letzten Bild? Schwer zu sagen! Welcher Look gefällt euch am besten? 

Well! It must look as if I had stopped blogging altogether! Especially since I took my rather personal and embarrassing post from last weekend offline again and haven't shown any virtual signs of life since then. (That post was about how I was fed up with everything: My job, my "good-girl-image", my interest in a certain unavailable person, things people do in general. But as nobody should read more about these things than I just mentioned, I took the post down again.)
Now, today's post will be about the beautiful things in life, as it should be on a fashion blog. Namely the best red carpet looks from the Cannes Film Festival. Nicole Kidmans stunning gown is my favourite. Or maybe that amazing blue in the last picture? It's hard to decide! Which one is your favourite?
 Nicole Kidman
Blake Lively

 Karlie Kloss

 Cate Blanchett
 

Jessica Chastain

4.5.14

Daytrip to Groningen (NL)

Als ich über Ostern bei meinen Eltern war, sind wir an einem Tag nach Groningen (in den Niederlanden) gefahren -zum Shoppen und Schauen (naja, mehr zum Shoppen in meinem Fall). Das Wetter war wunderschön, wir haben auf einer Dachterrasse gegessen (3. Foto). Wir haben in einer Strasse eine Menge interessanter kleiner Läden gesehen, aber das süßeste, was ich gesehen habe, war der kleine "Wachhund", der den Eingang eines Ladens bewachte (Bild unten).
(Sorry, wenn manche Bilder eine schlechte Qualität haben, ich hab sie mit dem Handy gemacht.)